#1
|
|||
|
|||
Перевод англ терминов
Уважаемые доктора!
Во время перевода руководства по применению стоматологических материалов у меня возникли вопросы, с которыми я бы хотел обратиться к специалистам. В описании дефектов периодонта употребляются термины "contained" и "non-contained", что можно ориентировочно перевести как "ограниченный" и "неограниченный". Первый термин относится к 3-стеночным дефектам, второй к 1- и 2-стеночным. Однако в англоязычной литературе и переводимом мною материале термины "contained" и "non-contained" часто употребляются самостоятельно без указания числа стенок в конкретном случае. Мой вопрос: Какие термины соответствуют "contained" и "non-contained" в русской литературе? Заранее благодарен за ответ, АС |