Дискуссионный Клуб Русского Медицинского Сервера
MedNavigator.ru - Поиск и подбор лечения в России и за рубежом

Вернуться   Дискуссионный Клуб Русского Медицинского Сервера > Дискуссионные форумы > Разное

Разное Любые сообщения на медицинские темы, по которым нет отдельных форумов. Форум: Частная практика.

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
  #451  
Старый 21.04.2013, 16:41
Аватар для Assandra
Assandra Assandra вне форума ВРАЧ
Ветеран форума
      
 
Регистрация: 05.08.2009
Город: Киев
Сообщений: 2,044
Сказал(а) спасибо: 17
Поблагодарили 665 раз(а) за 643 сообщений
Assandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Уважаемые коллеги, прежде всего гематологи, помогите правильно понять фразу: Post-iron treatment of megaloblastic anemia.

Перевести-то перевела: Состояние после лечения железом мегалобластной анемии. Но .. её разве лечат железом? Или я что-то не так понимаю?
Ответить с цитированием
  #452  
Старый 22.04.2013, 18:36
Аватар для Dr.Vad
Dr.Vad Dr.Vad вне форума
Модератор форума по гематологии
      
 
Регистрация: 16.01.2003
Город: Хьюстон, Техас
Сообщений: 80,313
Поблагодарили 33,197 раз(а) за 31,547 сообщений
Dr.Vad этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr.Vad этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr.Vad этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr.Vad этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr.Vad этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr.Vad этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr.Vad этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr.Vad этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr.Vad этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr.Vad этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr.Vad этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Есть ли полный фрагмент текста, где упоминается данная фраза?
__________________
Искренне,
Вадим Валерьевич.
Ответить с цитированием
  #453  
Старый 22.04.2013, 20:23
Аватар для Assandra
Assandra Assandra вне форума ВРАЧ
Ветеран форума
      
 
Регистрация: 05.08.2009
Город: Киев
Сообщений: 2,044
Сказал(а) спасибо: 17
Поблагодарили 665 раз(а) за 643 сообщений
Assandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Статью прикрепила, фраза в таблице 1, до конца еще не осилила (сложный канадский английский ).
Вложения
Тип файла: pdf Гистограммы RBC.pdf (450.5 Кб, 1714 просмотров)
Ответить с цитированием
  #454  
Старый 22.04.2013, 21:01
Аватар для Dr.Vad
Dr.Vad Dr.Vad вне форума
Модератор форума по гематологии
      
 
Регистрация: 16.01.2003
Город: Хьюстон, Техас
Сообщений: 80,313
Поблагодарили 33,197 раз(а) за 31,547 сообщений
Dr.Vad этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr.Vad этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr.Vad этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr.Vad этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr.Vad этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr.Vad этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr.Vad этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr.Vad этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr.Vad этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr.Vad этот участник имеет превосходную репутацию на форумеDr.Vad этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
"Post-iron treatment of iron deficiency anemia
Post-iron treatment of iron deficiency with megaloblastic anemia
Post-iron treatment of megaloblastic anemia
Post-iron treatment of megaloblastic anemia with iron deficiency
Post-iron transfusion macrocytic anemia
Post-iron transfusion microcytic anemia"

Думаю, здесь вкралась ошибка, так как фраза
"Post-iron treatment of iron deficiency with megaloblastic anemia" равнозначна "Post-iron treatment of megaloblastic anemia with iron deficiency", только порядок слов изменен, а "Post-iron transfusion macrocytic (microcytic) anemia вообще не имеет смысла, так как в/в железо вводят (infusion), а не переливают (transfusion)

Оригинал долже выглядеть так:

Post-iron treatment of iron deficiency anemia
Post-iron treatment of iron deficiency with megaloblastic anemia
Post-cobalamin/folate treatment of megaloblastic anemia
Post-cobalamin/folate treatment of megaloblastic anemia with iron deficiency
Post-blood/RBC transfusion macrocytic anemia или Post-transfusion macrocytic anemia
Post-blood/RBC transfusion microcytic anemia или Post-transfusion microcytic anemia
__________________
Искренне,
Вадим Валерьевич.
Ответить с цитированием
  #455  
Старый 22.04.2013, 21:38
Аватар для Assandra
Assandra Assandra вне форума ВРАЧ
Ветеран форума
      
 
Регистрация: 05.08.2009
Город: Киев
Сообщений: 2,044
Сказал(а) спасибо: 17
Поблагодарили 665 раз(а) за 643 сообщений
Assandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форумеAssandra этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Спасибо, Вадим Валерьевич!
Ответить с цитированием
  #456  
Старый 18.05.2013, 19:40
aberzoy aberzoy вне форума ВРАЧ
Ветеран форума
      
 
Регистрация: 03.02.2003
Город: Одесса
Сообщений: 5,681
Поблагодарили 1,128 раз(а) за 1,080 сообщений
aberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Вот часто так, как собака... "все понимаю, а сказать не могу" :-)

is safe and feasible with less toxicity and superior dose delivery

Понятно, что "возможность введения рекомендованой дозы", но как красиво (и коротко) сказать, а?
Ответить с цитированием
  #457  
Старый 18.05.2013, 21:47
Samitin Samitin вне форума ВРАЧ
Врач-участник форума
      
 
Регистрация: 27.08.2009
Город: Саратов
Сообщений: 2,224
Сказал(а) спасибо: 8
Поблагодарили 765 раз(а) за 691 сообщений
Samitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Цитата:
Сообщение от aberzoy Посмотреть сообщение
is safe and feasible with less toxicity and superior dose delivery

Понятно, что "возможность введения рекомендованой дозы", но как красиво (и коротко) сказать, а?
Банальные "удобство применения" и "точность дозирования" не подходят (прошу прощения, без контекста, возможно, это не то)?
Ответить с цитированием
  #458  
Старый 18.05.2013, 22:04
aberzoy aberzoy вне форума ВРАЧ
Ветеран форума
      
 
Регистрация: 03.02.2003
Город: Одесса
Сообщений: 5,681
Поблагодарили 1,128 раз(а) за 1,080 сообщений
aberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Цитата:
Сообщение от Samitin Посмотреть сообщение
Банальные "удобство применения" и "точность дозирования" не подходят (прошу прощения, без контекста, возможно, это не то)?
Нет, не подходят...

Это именно "возможность введения полной дозы" (без снижения на каждом цикле все больше и больше, отсрочки проведения терапии..)
Ответить с цитированием
  #459  
Старый 18.05.2013, 22:12
Samitin Samitin вне форума ВРАЧ
Врач-участник форума
      
 
Регистрация: 27.08.2009
Город: Саратов
Сообщений: 2,224
Сказал(а) спасибо: 8
Поблагодарили 765 раз(а) за 691 сообщений
Samitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Тогда, м.б., так:
"... безопасен и обладает преимуществами в виде меньшей токсичности и возможности терапии (фиксированными/стандартными) полными дозами."?

Сам частенько ментальным блоком мучаюсь...
Ответить с цитированием
  #460  
Старый 18.05.2013, 22:39
aberzoy aberzoy вне форума ВРАЧ
Ветеран форума
      
 
Регистрация: 03.02.2003
Город: Одесса
Сообщений: 5,681
Поблагодарили 1,128 раз(а) за 1,080 сообщений
aberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Контенту добавлю

dose delivery (defined as the effectively delivered chemotherapy dose considering all reductions, omissions and withdrawn patients)

Dose delivery differed significantly between arms with 74.6% (95% CI 62.5–84.5) for CPx versus 20% (95% CI 11.1–31.8) for CVb (P < 0.0001). In the CPx arm, cisplatin delivery was 90% of planned with 271 (range 75–300) mg/m2 mean dose and 23 (range 6–25) mg/m2/week mean dose intensity, and
pemetrexed delivery was 90% of planned with 1810 (range 500–2000) mg/m2 mean dose and 151 (range 42–167) mg/m2/week mean dose intensity.

Thus, the reduction of toxicity, improvements of dose delivery and of patient compliance remain important issues to be addressed in the adjuvant treatment
Ответить с цитированием
  #461  
Старый 18.05.2013, 22:55
Samitin Samitin вне форума ВРАЧ
Врач-участник форума
      
 
Регистрация: 27.08.2009
Город: Саратов
Сообщений: 2,224
Сказал(а) спасибо: 8
Поблагодарили 765 раз(а) за 691 сообщений
Samitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форумеSamitin этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Идея понятна. Может быть, назвать этот показатель "процентом запланированной дозы" или "долей запланированной дозы"?
Просто "достигнутая доза", видимо, будет менее аккуратно, все же речь идет о части целого.

Точного соответствия на русском не нашел, думаю, в любом случае в скобках придется оригинальный термин использовать.
Ответить с цитированием
  #462  
Старый 19.05.2013, 12:01
aberzoy aberzoy вне форума ВРАЧ
Ветеран форума
      
 
Регистрация: 03.02.2003
Город: Одесса
Сообщений: 5,681
Поблагодарили 1,128 раз(а) за 1,080 сообщений
aberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaberzoy этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Остановился на "полноценность введенной дозы".
Ответить с цитированием
  #463  
Старый 25.06.2013, 10:42
alena_sh alena_sh вне форума Пол женский
Серфер
 
Регистрация: 25.06.2013
Город: Челябинск
Сообщений: 2
alena_sh *
помогите пожалуйста!
нужно перевести сложную объемную документацию к медицинскому оборудованию.
что посоветуете?
Ответить с цитированием
  #464  
Старый 25.06.2013, 11:24
Аватар для audovichenko
audovichenko audovichenko вне форума ВРАЧ
Врач-участник форума
      
 
Регистрация: 26.01.2006
Город: Москва
Сообщений: 7,477
Поблагодарили 1,531 раз(а) за 1,497 сообщений
audovichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaudovichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaudovichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaudovichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaudovichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaudovichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaudovichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaudovichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaudovichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaudovichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеaudovichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Цитата:
Сообщение от alena_sh Посмотреть сообщение
помогите пожалуйста!
нужно перевести сложную объемную документацию к медицинскому оборудованию.
что посоветуете?
Заплатить переводчику не пробовали?
Ответить с цитированием
  #465  
Старый 26.06.2013, 08:41
alena_sh alena_sh вне форума Пол женский
Серфер
 
Регистрация: 25.06.2013
Город: Челябинск
Сообщений: 2
alena_sh *
пока нет..
хотелось услышать мнение специалистов, что обычно делают в таких ситуациях
пожалуй так и сделаю
Ответить с цитированием
Ответ



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



Часовой пояс GMT +3, время: 01:19.




Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.