Дискуссионный Клуб Русского Медицинского Сервера
MedNavigator.ru - Поиск и подбор лечения в России и за рубежом

Вернуться   Дискуссионный Клуб Русского Медицинского Сервера > Форумы врачебных консультаций > Анестезиология и медицина критических состояний > Анестезиология

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
  #1  
Старый 23.12.2005, 17:42
levsocermed levsocermed вне форума Пол мужской
Начинающий участник
 
Регистрация: 01.04.2005
Город: Кёльн
Сообщений: 59
levsocermed *
Question Терминология.

Уважаемые, помогите пожалуйста с обозначением терминов и исправьте фразу, чтоб звучала она проффесионально и грамотно !
Я не врач, изречения не мои, поэтому прошу не смеяться

1. "" ...Затем наркоз поддерживается путем постоянного вливания наркотического вещества в вену через специальную помпу... "

2. "" ...Если в наркотическое вещество дополнительно вводятся миорелаксанты...""

Вот красным отмеченное меня в смущение вводит... И "наркоз поддерживается" или состояние наркоза поддерживается ?
Ответить с цитированием
  #2  
Старый 23.12.2005, 20:16
Аватар для doctor101
doctor101 doctor101 вне форума
ВРАЧ консультант
      
 
Регистрация: 24.07.2004
Город: ISRAEL.HAIFA
Сообщений: 19,711
Сказал(а) спасибо: 13
Поблагодарили 4,529 раз(а) за 4,412 сообщений
Записей в дневнике: 1
doctor101 этот участник имеет превосходную репутацию на форумеdoctor101 этот участник имеет превосходную репутацию на форумеdoctor101 этот участник имеет превосходную репутацию на форумеdoctor101 этот участник имеет превосходную репутацию на форумеdoctor101 этот участник имеет превосходную репутацию на форумеdoctor101 этот участник имеет превосходную репутацию на форумеdoctor101 этот участник имеет превосходную репутацию на форумеdoctor101 этот участник имеет превосходную репутацию на форумеdoctor101 этот участник имеет превосходную репутацию на форумеdoctor101 этот участник имеет превосходную репутацию на форумеdoctor101 этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Не разумно это-взять ЧАСТЬ фразы с транслита, и пытаться заменить в ней слова.
Более разумно-дать ВСЮ фразу на английском, и попросить помощи в ее грамотном переводе на русский, без посредника под названием транслит.

Комментарии к сообщению:
Джейсон одобрил(а): главное в точку
__________________
doctor Рolonsky
israel
Снимки смотрю только в прямом показе.,без необходимости скачивания.
Просьба показывать снимки в правильном положении.
Ответить с цитированием
  #3  
Старый 23.12.2005, 20:25
Rodionov Rodionov вне форума
Ветеран форума
      
 
Регистрация: 28.02.2004
Город: Москва
Сообщений: 9,764
Поблагодарили 804 раз(а) за 733 сообщений
Rodionov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеRodionov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеRodionov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеRodionov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеRodionov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеRodionov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеRodionov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеRodionov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеRodionov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеRodionov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеRodionov этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Главным образом, надо различать "наркотическое вещество" - т.е. НАРКОТИК (неправильный перевод) и препарат ДЛЯ НАРКОЗА. ТОгда всё встает на свои места.
Ответить с цитированием
  #4  
Старый 27.12.2005, 01:42
levsocermed levsocermed вне форума Пол мужской
Начинающий участник
 
Регистрация: 01.04.2005
Город: Кёльн
Сообщений: 59
levsocermed *
Цитата:
Сообщение от rodionov
...препарат ДЛЯ НАРКОЗА...
Спасибо за конструктивное начало
фразу "препарат ДЛЯ НАРКОЗА" - каким-нибудь одним словом можно назвать?
"наркоз поддерживается" или "состояние наркоза поддерживается" Этот вопрос всё ещё открытым остаётся...
И вот это : миорелаксанты... Есть такое в природе?
Спасибо заранее !
Ответить с цитированием
  #5  
Старый 27.12.2005, 01:50
levsocermed levsocermed вне форума Пол мужской
Начинающий участник
 
Регистрация: 01.04.2005
Город: Кёльн
Сообщений: 59
levsocermed *
Цитата:
Сообщение от doctor101
...Не разумно... /...Более разумно
Текст не пропускался через транслит. И на английском я его не видел. В таком виде он мне попал. Просил помочь грамотно изменить имеющееся, а не совет о разумности. Вам, хирургам и анестезиологам, наверняка понятно о чём речь. Ну да ладно...
Ответить с цитированием
  #6  
Старый 27.12.2005, 05:29
Аватар для Vasilenko
Vasilenko Vasilenko вне форума ВРАЧ
Кандидат в ветераны форума
      
 
Регистрация: 05.09.2005
Город: Надым
Сообщений: 1,608
Поблагодарили 53 раз(а) за 48 сообщений
Vasilenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеVasilenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеVasilenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеVasilenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеVasilenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеVasilenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеVasilenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеVasilenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеVasilenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеVasilenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеVasilenko этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Миорелаксанты - вполне нормальное слово. А средства для наркоза одним словом не назовешь, наркотики - это другое. Наркоз, состояние наркоза - не принципиально имхо...
Ответить с цитированием
  #7  
Старый 27.12.2005, 08:10
Аватар для vmark
vmark vmark вне форума ВРАЧ
Врач-участник форума
      
 
Регистрация: 23.05.2005
Город: Москва
Сообщений: 5,560
Сказал(а) спасибо: 40
Поблагодарили 570 раз(а) за 558 сообщений
vmark этот участник имеет превосходную репутацию на форумеvmark этот участник имеет превосходную репутацию на форумеvmark этот участник имеет превосходную репутацию на форумеvmark этот участник имеет превосходную репутацию на форумеvmark этот участник имеет превосходную репутацию на форумеvmark этот участник имеет превосходную репутацию на форумеvmark этот участник имеет превосходную репутацию на форумеvmark этот участник имеет превосходную репутацию на форумеvmark этот участник имеет превосходную репутацию на форумеvmark этот участник имеет превосходную репутацию на форумеvmark этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Цитата:
Сообщение от levsocermed
Спасибо за конструктивное начало
фразу "препарат ДЛЯ НАРКОЗА" - каким-нибудь одним словом можно назвать?
"наркоз поддерживается" или "состояние наркоза поддерживается" Этот вопрос всё ещё открытым остаётся...
И вот это : миорелаксанты... Есть такое в природе?
Спасибо заранее !
В анестезиологии есть гипнотики, есть анальгетики, есть миорелаксанты (расслабляющие мышцы), есть гипнотики с анальгетическим действием и все эти препараты служат для проведения общей анестезии (наркоза).
Ответить с цитированием
  #8  
Старый 27.12.2005, 11:55
levsocermed levsocermed вне форума Пол мужской
Начинающий участник
 
Регистрация: 01.04.2005
Город: Кёльн
Сообщений: 59
levsocermed *
Уважаемые, всем большое спасибо !!!
Ответить с цитированием
Ответ



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



Часовой пояс GMT +3, время: 00:23.




Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.