Дискуссионный Клуб Русского Медицинского Сервера
MedNavigator.ru - Поиск и подбор лечения в России и за рубежом

Вернуться   Дискуссионный Клуб Русского Медицинского Сервера > Форумы врачебных консультаций > Анестезиология и медицина критических состояний > Анестезиология

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
  #16  
Старый 29.10.2006, 11:28
Аватар для f_b
f_b f_b вне форума Пол женский
Начинающий участник
 
Регистрация: 23.11.2005
Город: Москва
Сообщений: 32
f_b этот участник имеет хорошую репутацию на форуме
ну, во-первых, все-таки терминология должна быть корректной
во-вторых, анестезиологи бывают разные
в-третьих, писать надо так, чтобы было понятно хирургам тоже
Ответить с цитированием
  #17  
Старый 29.10.2006, 14:59
Аватар для kamd
kamd kamd вне форума
Заслуженный участник
 
Регистрация: 24.03.2006
Город: Москва
Сообщений: 731
kamd этот участник имеет превосходную репутацию на форумеkamd этот участник имеет превосходную репутацию на форумеkamd этот участник имеет превосходную репутацию на форумеkamd этот участник имеет превосходную репутацию на форумеkamd этот участник имеет превосходную репутацию на форумеkamd этот участник имеет превосходную репутацию на форумеkamd этот участник имеет превосходную репутацию на форумеkamd этот участник имеет превосходную репутацию на форумеkamd этот участник имеет превосходную репутацию на форумеkamd этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Цитата:
Сообщение от exomen
Можно сравнить с практикуемой в большинстве амбулаторных клиник россии - nonmonitored anesthesia care или hypomonitored anesthesia carе
В плане терминологии я бы назвал это по русски - "анестезиологическое обеспечение посредством изолированного мониторинга"
Цитата:
Сообщение от f_b
Спасибо! это, кажется, наиболее соответствует
"monitored anesthesia care" - А где тут слово изолированный? Если дословно мониторируемая анест. помощь, то литературнее и точнее, на мой взгляд, анест. пособие с мониторингом. Если непонятно кого, то можно добавить "пациента, которому это пособие проводится.
Что же до "мониторируемое анестезиологическое пособие" - получается, что пособие мониторируют", то Вы как пишете - осмотр анестезиолога или осмотр анестезиологом?
Ответить с цитированием
  #18  
Старый 29.10.2006, 16:10
Аватар для f_b
f_b f_b вне форума Пол женский
Начинающий участник
 
Регистрация: 23.11.2005
Город: Москва
Сообщений: 32
f_b этот участник имеет хорошую репутацию на форуме
Цитата:
Сообщение от kamd
"monitored anesthesia care" - А где тут слово изолированный?
мне кажется существенным подчеркнуть именно то, что понятие "monitored anesthesia care" подразумевает минимально возможное анестезиологическое вмешательство
по-английски, это ИМХО понятно
а по-русски непонятно, если обходиться калькой

"изолированный" тоже не идеально

***
я не пишу, это уже на бланке напечатано

осмотр (кого?) анестезиолога (род.п.)
пособие (какое?) мониторируемое (кем?)
Ответить с цитированием
  #19  
Старый 29.10.2006, 18:14
papadoctor papadoctor вне форума ВРАЧ
Кандидат в ветераны форума
      
 
Регистрация: 27.03.2005
Город: USA
Сообщений: 1,685
Поблагодарили 1 раз за 1 сообщение
papadoctor этот участник имеет превосходную репутацию на форумеpapadoctor этот участник имеет превосходную репутацию на форумеpapadoctor этот участник имеет превосходную репутацию на форумеpapadoctor этот участник имеет превосходную репутацию на форумеpapadoctor этот участник имеет превосходную репутацию на форумеpapadoctor этот участник имеет превосходную репутацию на форумеpapadoctor этот участник имеет превосходную репутацию на форумеpapadoctor этот участник имеет превосходную репутацию на форумеpapadoctor этот участник имеет превосходную репутацию на форумеpapadoctor этот участник имеет превосходную репутацию на форумеpapadoctor этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Цитата:
Сообщение от f_b
мне кажется существенным подчеркнуть именно то, что понятие "monitored anesthesia care" подразумевает минимально возможное анестезиологическое вмешательство
по-английски, это ИМХО понятно
а по-русски непонятно, если обходиться калькой

"изолированный" тоже не идеально

***
я не пишу, это уже на бланке напечатано

осмотр (кого?) анестезиолога (род.п.)
пособие (какое?) мониторируемое (кем?)
В США подразумевается МОНИТОРИНГ больного анестезиологом. Пособие может быть как с седацией,так и без. И "изолированное пособие" пособие может закончиться общим наркозом из-за возникновения осложнений как со стороны хирурга (кровотечение, расширение объёма операции) так и больного ( анафилаксия, ларингоспазм и т.д.) Если Вам не нравиться "мониторируемое" замените его на "мониторинговое", тогда станет более понятно, что врач,проводяший пособие,обязан смотреть на монитор, а не читать газету.
Ответить с цитированием
  #20  
Старый 29.10.2006, 21:47
Аватар для kamd
kamd kamd вне форума
Заслуженный участник
 
Регистрация: 24.03.2006
Город: Москва
Сообщений: 731
kamd этот участник имеет превосходную репутацию на форумеkamd этот участник имеет превосходную репутацию на форумеkamd этот участник имеет превосходную репутацию на форумеkamd этот участник имеет превосходную репутацию на форумеkamd этот участник имеет превосходную репутацию на форумеkamd этот участник имеет превосходную репутацию на форумеkamd этот участник имеет превосходную репутацию на форумеkamd этот участник имеет превосходную репутацию на форумеkamd этот участник имеет превосходную репутацию на форумеkamd этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Цитата:
Сообщение от f_b
мне кажется существенным подчеркнуть именно то, что понятие "monitored anesthesia care" подразумевает минимально возможное анестезиологическое вмешательство
по-английски, это ИМХО понятно
а по-русски непонятно, если обходиться калькой

"изолированный" тоже не идеально

***
я не пишу, это уже на бланке напечатано

осмотр (кого?) анестезиолога (род.п.)
пособие (какое?) мониторируемое (кем?)
Кто осматривает (кого?) анестезиолога? Может всё же осмотр анестезиологом (кем?). Хотя осмотр (чей?) анестетезиолога тоже имеет право на существование.

Виктор, всё же наркоз общим не бывает. Анестезия бывает, а наркоз нет. Англоязычные часто делают эту ошибку, так как большинство словарей anaesthesia (BRIT), anesthesia (US); местная/общая анестезия local/general ana(e)sthesia. ещё и как наркоз.
Ответить с цитированием
  #21  
Старый 30.10.2006, 06:06
papadoctor papadoctor вне форума ВРАЧ
Кандидат в ветераны форума
      
 
Регистрация: 27.03.2005
Город: USA
Сообщений: 1,685
Поблагодарили 1 раз за 1 сообщение
papadoctor этот участник имеет превосходную репутацию на форумеpapadoctor этот участник имеет превосходную репутацию на форумеpapadoctor этот участник имеет превосходную репутацию на форумеpapadoctor этот участник имеет превосходную репутацию на форумеpapadoctor этот участник имеет превосходную репутацию на форумеpapadoctor этот участник имеет превосходную репутацию на форумеpapadoctor этот участник имеет превосходную репутацию на форумеpapadoctor этот участник имеет превосходную репутацию на форумеpapadoctor этот участник имеет превосходную репутацию на форумеpapadoctor этот участник имеет превосходную репутацию на форумеpapadoctor этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Слово "наркоз" в английском языке не существует.
Ответить с цитированием
  #22  
Старый 04.11.2006, 12:49
Holydoc Holydoc вне форума Пол мужской
Серфер
 
Регистрация: 01.08.2006
Город: Петербург
Сообщений: 9
Holydoc этот участник имеет хорошую репутацию на форуме
Цитата:
Dr.Nathalie А зачем обывателю разбираться в профессиональной терминологии??? А анестезиолог анестезиолога поймет...
Некоторые не понимают, а для того, чтобы не потерять при этом своё величие, пропогандируют только русифицированные термины или "ломают" английские. Нужно стремиться, чтобы доктора, по крайней мере, одного отделения говорили на одном языке. Тогда будет результат.
Ответить с цитированием
  #23  
Старый 05.11.2006, 01:19
Аватар для Е.Спиридонов
Е.Спиридонов Е.Спиридонов вне форума
Постоянный участник
 
Регистрация: 21.09.2006
Город: Москва
Сообщений: 333
Е.Спиридонов этот участник имеет превосходную репутацию на форумеЕ.Спиридонов этот участник имеет превосходную репутацию на форумеЕ.Спиридонов этот участник имеет превосходную репутацию на форумеЕ.Спиридонов этот участник имеет превосходную репутацию на форумеЕ.Спиридонов этот участник имеет превосходную репутацию на форумеЕ.Спиридонов этот участник имеет превосходную репутацию на форумеЕ.Спиридонов этот участник имеет превосходную репутацию на форумеЕ.Спиридонов этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
В Боткинской в таком случае используется термин "анестезиологический мониторинг"

Комментарии к сообщению:
papadoctor одобрил(а):
Ответить с цитированием
  #24  
Старый 09.11.2006, 11:18
peebody peebody вне форума
Участник форума
 
Регистрация: 07.09.2006
Город: С-Петербург
Сообщений: 133
peebody этот участник имеет превосходную репутацию на форумеpeebody этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
а как бы Вы по русски изложили суть понятия, часто используемого при описании подходов к коррекции системы гемостаза, т.н. -point of care testing

прикроватные лабораторные тесты; или (не точно лингвистически, нохорошо по смыслу) - экспресс-тесты, не требующие условий лаборатории при проведении
Ответить с цитированием
Ответ



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



Часовой пояс GMT +3, время: 21:54.




Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.