Цитата:
Сообщение от aberzoy
"Более благоприятное в плане осложнений и последствий"?
|
Никогда ранее не встречала такой перевод morbidity. В доступных мне англо-русских словарях это слово переводится как "заболеваемость, болезненность, рапространенность болезни". Словарь Collins, Dorland's Medical Dictionary дают схожую трактовку этого слова
1) the state of being morbid 2) Also called: morbidity rate the relative incidence of a particular disease in a specific locality
[
Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям ]
[
Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям ]
Я бы перевела "благоприятный профиль заболеваемости". Хотя, конечно, нужно смотреть текст.