Intensive Care Society
www.ics.ac.uk
[Изображения доступны только зарегистрированным пользователям]
.................................................. ..............................
"Рекомендации по седации"
>> Текст перевода (.doc)
>> Оригинальный текст рекомендаций (.pdf)
Статус перевода:* Перевод завершен
* Перевод редактирован носителем языка (Л. Кривский)
* Перевод одобрен выпустившей ассоциацией
Статус исходного текста:* Это текущая версия рекомендаций (готовится пересмотр)
Авторы перевода:* Перевод - Зубарев А.С.
* Редактирование - Влад Панов (VladDoc), Леонид Кривский
.................................................. ..............................
"Отлучение от респиратора"
>> Текст перевода (.doc)
>> Оригинальный текст рекомендаций (.pdf)
Статус перевода:* Перевод завершен
* Перевод редактирован носителем языка (Л. Кривский)
* Перевод одобрен выпустившей ассоциацией
Статус исходного текста:* Это текущая версия рекомендаций
Авторы перевода:* Перевод - Влад Панов (VladDoc)
* Редактирование - Зубарев А.С. (zubarew), Леонид Кривский
.................................................. ..............................
"Определение, профилактика и лечение делирия у критически больных пациентов". UKCPA 2006
>> Текст перевода (.doc)
>> Оригинальный текст рекомендаций (.pdf)
Статус перевода:* Перевод завершен
* Перевод не редактирован носителем языка
* Перевод не одобрен выпустившей ассоциацией
Статус исходного текста:* Это текущая версия рекомендаций
Авторы перевода:* Перевод - Зубарев А.С.
.................................................. ..............................
"Уход за взрослыми пациентами с временной трахеостомой". 2008
>> Текст перевода (.doc)
>> Оригинальный текст рекомендаций (.pdf)
Статус перевода:* Перевод завершен
* Перевод не редактирован носителем языка
* Перевод не одобрен выпустившей ассоциацией
Статус исходного текста:* Это текущая версия рекомендаций
Авторы перевода:* Перевод - Влад Панов (VladDoc)
.................................................. ..............................
"Профилактика венозного тромбоза в интенсивной терапии". 2008
>> Текст перевода (.doc)
>> Оригинальный текст рекомендаций (.pdf)
Статус перевода:* Перевод завершен
* Перевод не редактирован носителем языка
* Перевод не одобрен выпустившей ассоциацией
Статус исходного текста:* Это текущая версия рекомендаций
Авторы перевода:* Перевод - Чевычелов С.
.................................................. ..............................
"Стандарты по ведению пациентов переживших остановку сердца". 2008
>> Текст перевода (.doc)
>> Оригинальный текст рекомендаций (.pdf)
Статус перевода:* Перевод завершен
* Перевод не редактирован носителем языка
* Перевод не одобрен выпустившей ассоциацией
Статус исходного текста:* Это текущая версия рекомендаций
Авторы перевода:* Перевод - Чевычелов С.
.................................................. ..............................
"Британское консенсусное руководство по внутривенной инфузионной терапии у взрослых хирургических пациентов (GIFTASUP)". 2008
>> Текст перевода (.doc)
>> Оригинальный текст рекомендаций (.pdf)
Статус перевода:* Перевод завершен
* Перевод не редактирован носителем языка
* Перевод не одобрен выпустившей ассоциацией
Статус исходного текста:* Это текущая версия рекомендаций
Авторы перевода:* Перевод - Чевычелов С.
.................................................. ..............................
"Уровни интенсивной терапии для взрослых пациентов". 2005
>> Текст перевода (.doc)
>> Оригинальный текст рекомендаций (.pdf) (Пересмотр 2009г.)
Статус перевода:* Перевод завершен
* Перевод не редактирован носителем языка
* Перевод не одобрен выпустившей ассоциацией
Статус исходного текста:* Это устаревшая версия рекомендаций. Выпущена более новая версия 2009 года
Авторы перевода:* Перевод - Чевычелов С.
.................................................. ..............................
"Стандарты и рекомендации по проведению заместительной почечной терапии в ОИТ Великобритании". 2009
>> Текст перевода (.doc)
>> Оригинальный текст рекомендаций (.pdf)
Статус перевода:* Перевод завершен
* Перевод не редактирован носителем языка
* Перевод не одобрен выпустившей ассоциацией
Статус исходного текста:* Это текущая версия рекомендаций
Авторы перевода:* Перевод - Чевычелов С.
.................................................. ..............................