понимаю, если бы Вы предоставили финансовую заинтересованность форумчанам, а не доп. примеры... судя потому, что бы просите перевода мед. терминов с идентичным значением на русском - Вы не медработник. Лучше всего обратиться к проф. мед. переводчику и он Вам подберет русские эквиваленты в медицинской терминологии, например СИБО - еквивалент "Избыточный бактериальный рост в тонком кишечнике (СИБО)", но в РФ может называться дисбактериозом или дисбиозом кишечника...
ps какие-то вещи очень специфичные немедицинские и зависят от контекста:
Slime mold - это слизевики, но в контексте могут быть грибками, плесенью или миксобактериями.
Not to be confused with Mold (fungus), Slime bacteria, or Biofilm.
__________________
Искренне,
Вадим Валерьевич.
|