Показать сообщение отдельно
  #195  
Старый 18.12.2011, 18:12
asosnov asosnov вне форума ВРАЧ
Врач-участник форума
 
Регистрация: 18.12.2011
Город: Москва
Сообщений: 5
Сказал(а) спасибо: 1
asosnov *
Пожалуйста, помогите разобраться в терминах

Уважаемые коллеги,

Я врач, никогда не работавший в вашей области. Заранее прошу прощения за вторжение.

Сейчас перевожу документ о применении Flexor® Guiding Sheath (Flexor Balkin, Flexor Ansel и др.) в сосудах нижних конечностей.
Я полагаю, что Guiding Sheath следует переводить как "интродьюсер". Это правильно?
Далее в одной из таблиц появляется термин Introducer в следующем контексте:

G12656; KCFW-5.5-38-40-RB-BLKN; Introducer Internal Diameter, Fr 5.5; ...; Sheath Internal Diameter, inch 0.074

внутренние диаметры Fr 5,5 и 0,074 дюйма близки, но не совпадают.

В спецификациях на сайте производителя этой последней величины (Sheath Internal Diameter) нет.

Помогите, пожалуйста, разобраться, что здесь называется "Introducer" и как перевести на русский язык "Guiding Sheath", чтобы термин "интродьюсер" относился к чему-то одному.

Заранее благодарен,

Александр
Ответить с цитированием