Дискуссионный Клуб Русского Медицинского Сервера

Дискуссионный Клуб Русского Медицинского Сервера (https://forums.rusmedserv.com/index.php)
-   Разное (https://forums.rusmedserv.com/forumdisplay.php?f=25)
-   -   Прошу помощи в переводе. (https://forums.rusmedserv.com/showthread.php?t=31925)

Iera 16.01.2013 13:08

Помогите пожалуйста. В гайде по гирсутизме в разделе эпиляции для светлой кожи/темных волос рекомендовано "Relatively short wavelength". Как это перевести на русский и какой метод подразумевается под этим термином? Лазерная эпиляция?

Dr.Vad 16.01.2013 17:06

"относительно короткая длина волн"; да имеются в виду лазеры, чья длина волн относительно короче, чем обычно/ранее использовались для етой цели

Shahla 18.01.2013 20:34

Уважаемые коллеги! Помогите кто может:

has raspy breathing (ребенок поссле поедания аллергенных продуктов)-
Что означает Seizures при эклампсии/преэклампсии?-
after meals and h.s.-
Binge eating -
pinna of the ear -
red current stools

Kuleshov 18.01.2013 22:46

1. После еды и на ночь (hora somni)
2. Психогенное переедание (википедия дает такой эквивалентный термин)
3. Ушная раковина
4. Жидкий стул красного цвета

Возможно, коллеги, более регулярно пользующиеся английским, поправят:ah:

Kuleshov 19.01.2013 14:28

Первые два пункта не усмотрел вчера с мобилы.
Raspy breathing- хрипы при дыхании
Seizures - наверное, можно перевести как судорожный припадок

Shahla 12.02.2013 08:10

Уважаемые коллеги, BUN вроде переводится как азот мочевины крови,но, впечатление что в иностранной литературе под этим термином имеют в виду все азотистые шлаки?

aberzoy 12.02.2013 23:36

Все-таки азот мочевины.
Калькулятор [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]

Shahla 11.03.2013 20:57

Уважаемые коллеги, спасибо за предыдущие ответы пребольшое!

"He has no focal deficits"- (речь идет о больном после обморока)- можно перевести как "нет очаговых нарушений" ? или что-то другое?

Dr.Vad 11.03.2013 21:01

именно так

aberzoy 24.03.2013 15:52

A patients’ decisional conflict score ( improved by 6% ).

Частота "сомнения в правильности лечения"?

Dr.Vad 24.03.2013 19:06

Оценка "сомнений пациента в правильности выбора лечения" (в виде шкалы)

aberzoy 25.03.2013 12:30

Может больше к ангиохирургам:

In-stent late loss at 9 months in workhorse lesion subset
Workhorse lesions: (visual RVD >2.5 & <4.25mm; visual lesion length <24mm).

Есть устойчивое русскоязычное выражение для рабочей лошадки?

audovichenko 26.03.2013 13:46

Цитата:

Сообщение от aberzoy (Сообщение 1862192)
Может больше к ангиохирургам:

In-stent late loss at 9 months in workhorse lesion subset
Workhorse lesions: (visual RVD >2.5 & <4.25mm; visual lesion length <24mm).

Есть устойчивое русскоязычное выражение для рабочей лошадки?

Нету :(. Кстати, первый раз вижу такое использование. Обычно workhorse - это обозначение наиболее часто используемого вида инструмента.

В данном случае, я думаю, имеет смысл перевести как "наиболее частые".

aberzoy 26.03.2013 16:13

Цитата:

Сообщение от audovichenko (Сообщение 1862916)
Обычно workhorse - это обозначение наиболее часто используемого вида инструмента.

В данном случае, я думаю, имеет смысл перевести как "наиболее частые".

Ну, судя по определению (размер/протяженность) я подумал, что возможно это касается наиболее частых(?) или сложных(?) стентируемых поражений ....
Или это те, для которых характерна миграция стента?

Судя по этому тексту:
The PROMUS Element TM stent is the everolimus-coated member of the platinum chromium (PtCr) ElementTM Stent Series.
The Element stent delivery system is available in four stent models, each engineered for specific diameters to provide consistent stent-to-artery ratios across the range of reference vessel diameters indicated:
-
Small Vessel (SV): 2.25 mm
-
Small Workhorse (SWH): 2.50, 2.75 mm
-
Workhorse (WH): 3.00, 3.50 mm
-
Large Vessel (LV): 4.00 mm

Assandra 26.03.2013 18:55

Цитата:

Сообщение от aberzoy (Сообщение 1863040)
-
Small Vessel (SV): 2.25 mm
-
Small Workhorse (SWH): 2.50, 2.75 mm
-
Workhorse (WH): 3.00, 3.50 mm
-
Large Vessel (LV): 4.00 mm

Насколько я поняла, это просто наименование стентов в зависимости от калибра сосудов. Модель, бренд. Тогда не переводится.

[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]


Часовой пояс GMT +3, время: 14:21.

Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.