О тироидите и тиреоидите
В известном отечественном учебнике по эндокринологии вся терминология, связанная со щитовидной железой звучит в англо-американском варианте: тироидит, тироидные гормоны и т.д. Люди учатся и думают, что так и надо. Вероятно, по-этому, во многих наших публикациях так и пишут. Может все-таки всем стоит перейти на общепринятый медицинский латинский (в кириллическом написании)?
Вообще-то, я зарегистрировался, чтобы поблагодарить, одного из ведущих участников Форума. Оказалось, что здесь такие строгие правила, что нельзя посылать личные сообщения без какого-то количества предварительных сообщений. Вот и открываю темы. А.Л. Скляник. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Поэтому терминологию надо унифицировать. А.Л.Скляник. |
Боюсь, в отношении ведущих эндокринологов (тир(е)оидологов) Вы ошибаетесь;)
PS я Вам ссылку-то правильную скинула? |
Терминология РАМН - тироидит.
Та же терминология была принята в издательстве "Медицина" с начала 80-х , я все "е" выковыривала из гипотирЕоза , тирЕотоксикоза и тирЕолиберина еще в своей первой книге , так что особо не новость сии письмена . По мне - меньше букв , проще писать. Дай Бог , чтобы это была самой тяжелой проблемой нашего здравоохранения |
Спасибо, правильную!
А.Л. |
Ув. Г.А.! Ну и отстал же я от жизни. Но передо мной, например, лежит Ваша с коллективом авторов книжка "Йододефицитные заболевания в России", где все через "е". И я с этим согласен.
С ув., А. Скляник. |
Она издана не в Медицине и не под эгидой РАМН.
Я не в силах в каждую корректуру либо вставлять , либо вычеркивать пресловутое Е , думать о Л и Н в КАллманне ( калмане ) и Т в Барттере ( Бартере ) У нас в стране нет единой комиссии по номенклатуре , и не моя вина в том , что английский стал доминирующим языком - как ранее латынь, которая вышла из моды еще в эпоху Евгения Онегии. По мне , чем меньше букв, тем больше мыслей - и пусть называют тироидитом , лишь бы не смотрели через день АТТРО. Вообще эпонимы и русификация терминов - отдельный серьезный разговор , и во времена СССР была комиссия при БМЭ . там -то я и узнала , что СОМОДЖИ - это венгр Шомодьи , в американской версии ,и одному и тому же человеку приписаны под разными именами соврешенно разные деяния Словом , как говаривал Сомс ,в ответ на вопрос о том , не Форсит ли он ,- "мы произносим как Форсайт, Ваша честь !" |
Обидно, что аргумент с ведущими оказался не проработанным. Поскольку я открыл эту тему, а ответ для меня изначально ясен, придется приводить другие аргументы, и даже дискутировать с ведущими. Главный аргумент я уже привел: англоизация (или обанглоизация) классической медицинской терминологии недопустима по-определению: "Современные Кодексы биологической номенклатуры требуют, чтобы научные названия живых организмов были по форме латинскими, то есть были написаны буквами латинского алфавита и подчинялись правилам латинской грамматики, вне зависимости от того, из какого языка они заимствованы". Под живыми организмами в биологическом смысле подразумевается все, что связано с живым. На практике сложилось так, что латинские или греческие термины мы часто пишем по-русски, но с соблюдением транскрипции и правил грамматики. Что произойдет если этого не делать? Сначала случится самое страшное для студентов медицинских ВУЗов - надо будет позакрывать кафедры латинского языка (то-то они обрадуются, там, говорят, лютуют). Далее начнется хаотичное проникновение в классический медицинский вообще всего языкового богатства современной цивилизации.
Происхождение обсуждаемых терминов ведет начало от лат. glandula thyreoidea и от греч. thyreoeides - щитовидный. (Вы правы - вот уж язык сломаешь). А вот thyroid - это английский вариант. Практическая реализация плана по изъятию буквы е будет очень сложной. Я кликнул в Гугле слова с е и без е и получил следующие результаты: гипотиреоз - 114000 ссылок, гипотироз 1660,т.е 1,456% (да еще она меня спросила "Возможно Вы имеете ввиду гипотиреоз?" Издевается прямо), тиреотоксикоз - 75700, тиротоксикоз 1040 (1,373%) (опять спросила!), тиреоидит - 57400, тироидит 2700 (4,7%), тиреоглобулин -8580, тироглобулин 660 (7,6%), гипопаратиреоз - 13800, гипопаратироз 675 (4,89%). Ну и конечно я не буду замалчивать результат, который я получил сравнивая тиреоцит и тироцит (я же все-таки ученый в прошлом). За тиреоцит 1200, за тироцит 560 (46,6%). Надо с лингвистом пообщаться. А вот тиротроф сравнивать не с чем, он же в гипофизе, так что все правильно. Может это тоже аргумент - не путать тиротроф с тироцитом, а то будут думать, что тиротроф в щитовидной, а тироцит в гипофизе, так что лучше тиреоцит. Но скорее можно и так и так, а вот почему, я пока не знаю. После Гугли с трепетом в руках заглянул в старое “Руководство по клинической эндокринологии” В.Г. Баранова - там все через е, в куче старых и новых книг - тоже. В Видале за все годы (а я там, кстати, на заре его создания года 3-4 редактировал эндокринные препараты, а Вы, насколько я знаю, дальше там успешно работали) все через е, в Регистре лекарственных средств России - тоже все через е. А что такое Видаль и РЛС - это почти полный охват врачей всех специальностей по России и во многих наших бывших Республиках, теперь странах. Кстати, еще в одной Вашей с Фадеевым прекрасной книге "Гипотиреоз (руководство для врачей)" тоже все через е. Так о чем мы говорим? С уважением, А. Скляник. |
Цитата:
С ув. А. Скляник. |
цитата
В 1974 г. комиссия по биохимической номенклатуре Международного общества чистой и прикладной химии и Международного биохимического общества рассмотрела и утвердила названия гипофизарных и других гормонов, в соответствии с чем вместо терминов “тиреолиберин”, “тиреотропин” и т.п. следует писать “тиролиберин”, “тиротропин” и т.д. Такое же написание следует применять и к названиям заболеваний щитовидной железы, связанных с нарушением секреции тироидных гормонов (тиротоксическая аденома, тироидит и т.п.), что уже в течение десятков лет имеет место на страницах отечественных медицинских изданий. Эта точка зрения разделяется и нами.
Балаболкин М.И. Эндокринология © Универсум паблишинг, 1998 |
Цитата:
Прошу прощения, я не знал, что здесь не шутят, а шаг влево и вправо - расстрел. Вобщем первый и последний блин комом. |
Я нашел решение. Пусть сосуществуют химические, биохимическая и биологические номенклатуры.
Тема закрывается. С уважением ко всем, А.Л. Скляник. |
Действия модератора не обсуждаются - это правила форума , иначе у нас давно бы был базар. Так что , увы , опять замечание .
|
Часовой пояс GMT +3, время: 17:21. |
Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.