Дискуссионный Клуб Русского Медицинского Сервера

Дискуссионный Клуб Русского Медицинского Сервера (https://forums.rusmedserv.com/index.php)
-   Разное (https://forums.rusmedserv.com/forumdisplay.php?f=25)
-   -   Прошу помощи в переводе. (https://forums.rusmedserv.com/showthread.php?t=31925)

Sereda Andrey 10.04.2007 21:29

Прошу помощи в переводе.
 
Глубокоуважаемые коллеги и знатоки английского медицинского языка!
Прошу помочь расшифровать и перевести на русский-
"25mg PO bid/tid"
25 мг в послеоперационном периоде два\три раза в день? Расшифруйте bid and tid, пожалуйста.
"if SR capsule is used, initial dose is 75mg qd"
Если применяется капсульная форма (что такое SR?), начальная доза составляет 75 мг дробно? qd- это дробно?
Спасибо.

audovichenko 10.04.2007 21:35

SR = sustained release (замедленное высвобождение)
PO = per os
bid/tid скорее всего дважды/трижды в день

dr.Agapov 10.04.2007 21:41

Цитата:

Сообщение от Sereda Andrey
Глубокоуважаемые коллеги и знатоки английского медицинского языка!
Прошу помочь расшифровать и перевести на русский-
"25mg PO bid/tid"
25 мг в послеоперационном периоде два\три раза в день? Расшифруйте bid and tid, пожалуйста.
"if SR capsule is used, initial dose is 75mg qd"
Если применяется капсульная форма (что такое SR?), начальная доза составляет 75 мг дробно? qd- это дробно?
Спасибо.

SR - сокращенное от sustained-release (состав с замедленным высвобождением) ,остальное навскидку не могу сказать

Dr. 10.04.2007 21:42

Цитата:

Сообщение от Sereda Andrey
? qd- это дробно?
Спасибо.

Это раз в день

Sereda Andrey 10.04.2007 21:44

АААААА! Я то по привычке, на "автомате" перевожу PO как PostOp- послеоперационный период. Впрочем, по тексту подходит. Спасибо. Вдруг кто знает и подскажет точную расшифровку bid и tid?
И еще, qd - дробно?
Спасибо.
ЗЫ- :) Пока писал, с qd разобрались.

yura1961 10.04.2007 21:51

bid - twice daily - 2 раза в день
tid - three times daily - 3 раза в день
qd - once daily - один раз в день

Dr. 10.04.2007 21:51

Два раза в день и три раза в день :)

filbi 10.04.2007 22:07

Это аббревиатура с латыни, насколько язнаю: ter in die, bis in die


quaque die-это по моему каждые сутки-дословный перевод, но точно я не уверена, насчет последнего

Sereda Andrey 10.04.2007 22:33

То есть qd это просто в сутки, без уточнения кратности? Или с уклоном в сторону "раз в день"?

filbi 10.04.2007 22:36

q4h-вот такая запись означает каждые 4 часа
в общем q это по смыслу дробно, а дальше идет интервал времени через который нужно принимать лекарство

Mikhail 11.04.2007 09:28

юзайте [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] :)

Sereda Andrey 11.04.2007 10:03

Знатный словарик!

Sereda Andrey 16.09.2007 11:26

Недостаток знаний вновь заставляет меня просить помощи (челом бью).
(relative risk (RR) 0.27, 95% confidence interval (CI) 0.11 to 0.64).
Вот такие статистические загогулины в кокрановском обзоре. RR- относительный риск. Это я догадался, а как понять CI?
Как по-русски в целом обуквить фразу в скобках? Спасибо х3.:ab:

Aminazinka 16.09.2007 11:45

"Доверительный интервал", однако...

.organic 18.09.2007 00:15

т.е. диапазон значений, внутри которого (с вероятностью 95%) лежат истинные значения показателя всей популяции


Часовой пояс GMT +3, время: 09:36.

Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.