Дискуссионный Клуб Русского Медицинского Сервера

Дискуссионный Клуб Русского Медицинского Сервера (https://forums.rusmedserv.com/index.php)
-   Разное (https://forums.rusmedserv.com/forumdisplay.php?f=25)
-   -   Прошу помощи в переводе. (https://forums.rusmedserv.com/showthread.php?t=31925)

Dr.Vad 23.10.2019 17:11

наверное, "не должна быть непрофильной для пациента", но может у Вас возникнут другие варианты, если почитаете, что значит быть аутлайером в медицине:

...hospital bed managers often resort to placing patients on wards that are not specifically designed or designated for the type of care patients require. Although patients may be admitted to a ward faster and beds across the entire hospital are used more, patients may not receive treatment in the way it was designed for or by the nurses that are specialised in their care. This phenomenon is commonly known as ‘outliers’, but it can also be referred to in the literature as ‘outlying hospital in-patients’, ‘overflow’, ‘sleep-outs’ or ‘boarders’...

[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]

GoodDays 28.11.2019 12:42

прошу помочь с переводом
 
Вложений: 2
Добры день!

Товарищу сделали операцию на Шри-Ланке
Но нога не заживает.
У него только шри-ланкийские мед. документы на английском.

Нельзя ли перевести основные моменты,
название операции, какие железки использованы,
и все, что может потребоваться нашим медикам для дальнейшего лечения?

aberzoy 28.11.2019 19:47

Цитата:

Сообщение от GoodDays (Сообщение 2835991)
Нельзя ли перевести основные моменты,
название операции, какие железки использованы,
и все, что может потребоваться нашим медикам для дальнейшего лечения?

Вариант 1: Обращаетесь в бюро переводов.

Вариант 2: Обращаетесь для дальнейшего лечения (дома) к доктору, владеющему профессиональным английским.

GoodDays 28.11.2019 20:57

Цитата:

Сообщение от aberzoy (Сообщение 2836069)
Вариант 1: Обращаетесь в бюро переводов.

Вариант 2: Обращаетесь для дальнейшего лечения (дома) к доктору, владеющему профессиональным английским.

Дело в том, что там почерк, аббревиатуры..
Так я бы и сам со словарем перевел, если бы точно знал, где какая буква и какие сокращения в ходу.

А доктора с языком в реале искать тоже, думаю, не проще, чем в сети)

Расчет на то, что здесь есть кто-то, кто в данной тематике.

Помощь будет при необходимости оплачена.

sergey24_ 18.01.2021 22:08

кто хочет развивать антипсихиатрический проект дам админа

doctor101 18.01.2021 22:21

Цитата:

Описание:
Здесь собрана вся информация по борьбе с психиатОрами в нашей стране - современной России
Неграмотность утяжеляет прогноз.:bn::ah:

Mayamhd 07.07.2021 17:03

Помогите разобрать врачебный почерк
 
Вложений: 1
Добрый день. Помогите разобрать почерк врача на английском. Хотя бы на англ., а лучше на русский. Мрт позвоночника на уровне L. Подозрение на грыжи.

aberzoy 07.07.2021 21:39

Цитата:

Сообщение от Mayamhd (Сообщение 2946761)
Добрый день. Помогите разобрать почерк врача на английском.

Тема касается переводов, а не почерка.

Разумнее обратиться к автору с просьбой получить напечатанный текст.

Sparkster 18.09.2021 11:41

Наиболее подходящий перевод для терминов germ и bug
 
В английском тексте про иммунитет очень часто попадаются такие слова как germs, bugs, bacteria. Словарь Мультитран ко всем этим трем словам выдает практически одинаковые варианты перевода - микроб, микроорганизм, бактерия. С учетом того, что эти слова могут употребляться одновременно в одном предложении, у них разный смысл.
Мне кажется bacteria так будет переводиться, но как быть с germs и bugs?

Примеры текста:

if we want to give ourselves the best chance of fending off and successfully weathering infectious bugs, and reduce our need for medicines in the first place, we need to start with a strong, resilient immune system.

And, importantly, these bugs are masters at seizing an opportunity – after all, many harmful pathogens can actually be innocuously dormant long-term residents in our bodies, lying in wait until an opportunity to grow and proliferate presents itself.

Time gives immune systems more experience of different bugs, so older age means more naturally built-up immunity, i.e., more stored cellular memory for dealing with harmful germs.

Each day, your body encounters billions of different substances, from foods, to dust particles, to toxins, to germs (both friendly and not-so-friendly kinds).

Sparkster 18.09.2021 12:57

Как перевести barrier cell? Существует ли термин барьерная клетка?

Контекст:
When this barrier breaks down, cracks or holes can appear in between barrier cells, allowing pieces of partially digested foods, inflammatory toxins, or even germs to gain access to your tissues beneath it.

Even though the digestive tract and “leaky gut” have received much attention recently, there are other munitions your civilian army barrier cells deploy which deserve a call out, some attention, and TLC.

aberzoy 18.09.2021 17:59

Поверхностные клетки эпителия, выполняющие барьерную роль..

Sparkster 18.09.2021 19:16

Цитата:

Сообщение от aberzoy (Сообщение 2958667)
Поверхностные клетки эпителия, выполняющие барьерную роль..

Спасибо! А как можно еще короче их назвать?

Shahla 07.10.2021 17:35

Heart failure in patients with COVID-19 may be precipitated by acute illness in patients with pre-existing known or undiagnosed heart disease (eg, coronary artery disease or hypertensive heart disease) or incident acute myocardial injury (eg, stress cardiomyopathy or acute MI).

Коллеги, в выделенной части смысл не понимаю- это на фоне COVID (из-за COVID-а развился ОИМ или стресс кардиомиопатия?

easl 07.10.2021 19:08

Шахла ханум, это может быть и собственно из-за COVID, и при COVID на фоне имеющейся сердечной патологии (известной или не диагностированной ранее).
  • [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
  • [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
  • [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]

Shahla 07.10.2021 21:05

Юсиф, спасибо большое, мне перевод нужен точныйi incident acute myocardial injury.


Часовой пояс GMT +3, время: 23:30.

Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.