Цитата:
Сообщение от genbytu
По смыслу, вероятно имеется в виду
|
Угу, вроде по смыслу/логике должно быть "при том-то" или "в такой-то ситуации"... вроде...
However, sunitinib is widely used and recommend
here.
Вот и хере поймешь, как правильно, в Великобритании или при раке почки.
Там вся статья прото подарок - кишит оборотами подобно этим.
К примеру became ineligible (при отсутствии упоминания о критериях включения) - означает "никто не стал неоперабельным" , хотя по каким критериям это определялось, если оперировались не все - ?
При том, что далее пишут "inoperable":
majority of patients obtained some tumour shrinkage and none became inoperable,
which is reassuring.
Что это может "подтверждать"? Или это "обнадеживает"?
В общем, плююсь третий день